今日の日は present  345

ネット上の英字新聞から、気になる記事を取り上げています。
英文とともに、私の感想も発信、英語学習の道楽日記です。

"豪華仕立”で 客寄せ列車走る

「超」豪華な列車で収入増を目指すJR各社が、新たな注目も集めているが、他の鉄道各社も、新たな収入増策に智恵を絞る。
通勤客が減り、退職・高齢者が増えるにつれて利用者と収入が減る中、鉄道経営者の新たな作戦。
列車愛好者やシニア層、観光客をターゲットにしたもので、貨車内の床や天井、そして座る椅子も豪華仕立てに。
その名も「ロイヤル・エクスプレス」、、、。
窓を大きくしたり、ホテル並みの豪華な食事つきのツアー、の開発。
これまでも利用してきた従来の路線を走るが、こうしたツアーに、1回の募集に20倍の申し込みもあるという。
東急や近鉄と言った老舗の鉄道は、系列会社との提携で、酒を出したり、ピアノ演奏もついたりと、、。
「豪華仕立て」列車が、「当たり前」を「特別」に変える、、。


・・・・・見慣れた景色も、見慣れた妻や夫も、背景が変われば、気分は”豪華”、、イヤ失礼、、。


Luxury trains zip along Japan's everyday commute routes
Rail companies seek new revenue through trainspotters, seniors and sightseers

 Short trips on luxury trains have taken off in Japan. As the population gets older and commuter numbers face a decline, the country's railway operators are looking for new ways to make money from the country's extensive rail network.


"Everything was great, from the view to the live music on board," said a Tokyoite in his 50s who had taken the Royal Express with his wife.

Operator Tokyu launched the service as a way to boost usage of a line run by its subsidiary Izukyu, which offers panoramic ocean views ~


The wooden seats and flooring give the car interiors the feel of a luxury hotel and passengers are treated to haute cuisine under the stained-glass ceiling of the restaurant car.
(Nikkei : 11/11)